By mid-July, our second week in Coroico, the rain had eased up and the land seemed to be begging for our attention. We spent our days out on the hillside whacking weeds with our machetes, untangling parasitic climbing vines from the fruit trees, and most of all, harvesting. Coffee and mandarins were practically falling off their branches and there didn’t seem to be enough hours in the day to harvest all the ripe fruit.
En nuestra segunda semana en Coroico, la lluvia había disminuido y el jardín parecía estar pidiendo atención. Pasamos nuestros días en la ladera macheteando hierba mala, cortando plantas que se habían enredado en los árboles frutales, y más que nada, cosechando frutas. El café y las mandarinas estaban prácticamente cayéndose del sus árboles por la abundancia, y el día no tenía suficientes horas como para poder cosecharlo todo.
We picked more mandarins than we could eat in a month, and made tons of yummy juice.
Cosechamos más mandarinas de las que podíamos comer, e hicimos un montón de sabroso jugo.
With the amount of coffee we harvested our first day alone, we ended up with nearly 10 pounds of dry beans.
Con la cantidad de café que cosechamos solamente en nuestro primer día, terminamos con casi 5 kilos de granos secos.
We dedicated ourselves to learning and perfecting the laborious process of coffee production, start to finish: fermenting the berries, peeling them, washing the beans, laying them to dry in the sun, roasting them, grinding them, and (finally!) brewing ourselves an exquisitely delicious cup. What a way to live! Look out Starbucks, your next big competitor is on the rise.
Nos dedicamos a perfeccionar el proceso laborioso de la producción del café, de principio a fin: fermentar los frutos para poder pelarlos mejor, lavar los granos, ponerlos a secar, tostarlos, molerlos y (¡por fin!) hacernos una taza de exquisito café. ¡Qué vida más cafetera! Nos preguntamos si Starbucks estará pensando en sacarnos de la competencia.